Tia Penha é uma produtora de uma alta variedade doces caseiros em compotas, além de conservas e licores. Sua principal necessidade era criar uma identidade que fosse versátil o suficiente para se adaptar em formatos diferentes e compatível com a diversidade de produtos. A identidade deveria funcionar tanto em grandes formatos quanto em rótulos.
 
Tia Penha is a local business that produces a high variety of handmade confectionery, as well as jams and liqueur. The necessity of this product was a visual identity that was versatile enough to adapt to different formats and sizes, working both on large screens and small labels. 

O logo tipográfico manteve as características do público alvo, justificando o uso de fontes serifadas, as quais remetem ao lado tradicional. A tipografia foi elaborada manualmente para assegurar a questão artesanal empregada pela marca.

The design of the typographic logo kept the target audience's tradition, which explains the use of serifs. The main typography was made manually in order to keep the non-industrial aspect of the business.
A escolha das cores levou bastante em conta a preferência da cliente, a qual solicitou o vermelho como cor principal — combinando muito bem com seu conceito. Já as cores complementares buscam trazer um contraste mais sóbrio a composição.

The colour scheme took into account the client’s preference for the colour red, which ended up being the main colour of the project. The complementary tones — blue and yellow — are meant to bring a formal contrast to the composition as a whole.

A parte pictórica entrou como um complemento do logotipo com o intuito de trazer um aspecto mais concreto na identidade visual, conforme mencionado anteriormente. Trata-se apenas de uma representação visual do personagem “Tia Penha” que pode ser usada para enfatizar a persona.

The mascot is a complementation of the wordmark, with the goal of bringing a more specific attribute to the visual identity. It works as a visual representation of the “Tia Penha” character in order to emphasize its persona.
A criação do rótulo foi influenciada diretamente com o orçamento disponível para a realidade da empresa. Por se ter uma gama muito alta de produtos e uma produção baixa, era necessário padronizar os produtos de certa forma que permitisse a identificação individual. Por tanto, a forma com o melhor custo benefício era ter um rótulo de duas partes: a parte superior com os dados individuais de cada produto e uma parte padronizada com a marca pictórica.

The design of the packaging and label was heavily affected by the business’ available budget. Tia Penha has a high variety of different products and a reasonable low production, which makes it inviable to print out the individual label for each product. As a solution to the matter, the label was split in two: the part on the top, which has the individual information of the products, and a standardized lower part.
Tia Penha
Published: